wo ai ni tiếng việt la gì

Wo Ai Ni là phiên âm câu nói Trung Quốc, Tức là Anh yêu thương em, Em yêu thương anh hoặc Tôi yêu thương chúng ta. Khi coi phim Trung Quốc, có lẽ rằng chúng ta thông thường nghe câu Wo Ai Ni. Giống như câu nói. tỏ tình hoặc thể hiện nay tình yêu, đa phần là thương yêu.

Wo Ai Ni là gì?Wo Ai Ni là gì?

Cách trị âm Wo Ai Ni đích cách

Các người hâm mộ cuồng Hoa ngữ có lẽ rằng không cần thiết phải trải qua loa một Khóa học tập giờ Trung nào thì cũng đều đã biết Anh yêu thương Em hoặc Em yêu thương Anh vô giờ Hoa gọi là wǒ ài nǐ (我爱你), tuy nhiên cơ hội đổi thay điệu vô giờ Trung lại vô nằm trong phức tạp nhưng mà ko cần ai ai cũng biết nên rất rất hoàn toàn có thể những các bạn sẽ gọi sai và lời nói gửi qua 1 chân thành và ý nghĩa không giống hoặc trọn vẹn bất nghĩa. Tuy nhưng, chỉ việc cảnh báo một chút ít thôi là những chúng ta có thể phát biểu câu wǒ ài nǐ (我爱你) thiệt ngọt ngào và lắng đọng và đúng mực rồi.

Bạn đang xem: wo ai ni tiếng việt la gì

Bạn Đang Xem: Wo Ai Ni là gì? Cách trị âm Wo Ai Ni đích cách

Nếu coi nhiều phim Trung Quốc, có lẽ rằng chúng ta xỏ lá biết “wǒ” Tức là tôi, tớ, anh, em,…. xưng danh cho những người phát biểu ở thứ bậc nhất, “ài ” là động kể từ đem tức thị yêu thương, và “nǐ” thay mặt đại diện cho những người nghe ở thứ bậc nhị . Ba kể từ “wǒ”, “ài ”, “nǐ” được trị âm bởi vì phụ thân thanh không giống nhau. Wǒ là thanh 3, ài ở thanh 4 và nǐ lại nối tiếp quay trở lại thanh 3 nhé những bạn! Đối với thanh 3 như kể từ wǒ và nǐ, những các bạn sẽ trị âm bám theo nhạc điệu giọng trở lại, sau này lại tăng trưởng. Sẽ khá khó khăn tưởng tượng một chút ít so với những chúng ta trước đó chưa từng học tập qua loa giờ Trung tuy nhiên tôi cá là từng chúng ta ở trên đây tối thiểu từng nghiền nhừ một bộ phim truyền hình thần tượng Hoa ngữ rồi cần không? Vì vậy, sẽ không còn khó khăn nhằm những chúng ta có thể trị âm chuẩn chỉnh trong tầm một nốt nhạc. Hoặc những chúng ta có thể tưởng tượng cơ hội trị tiếng động 3 vô kể từ “wǒ” và “nǐ” tương tự như một parabol bị lộn ngược lại vậy. Khi tất cả chúng ta thả một ngược bóng từ trên đầu này của parabol nó sẽ ảnh hưởng rơi xuống, tiếp sau đó bám theo quán tính chủ quan ngược bóng lại hất ngược quay về đầu còn sót lại. Còn so với động kể từ “ài ” (yêu)- một động kể từ đẹp mắt và đóng góp vài ba trò chủ yếu vô câu thì thanh 4 lại là một trong sự phối hợp vô nằm trong hoàn hảo và tuyệt vời nhất. Với thanh 4, tất cả chúng ta chỉ trị âm trở lại nhưng mà ko ngược quay về lên, âm trị đi ra cần rõ rệt và sắc đường nét tuy nhiên nhớ rằng trộn thêm thắt chút ngọt ngào và lắng đọng nhằm kể từ yêu thương này góp thêm phần domain authority diết nhé! Từ “ài ” cũng nên thiệt kiên quyết và mạnh mẽ nhằm thể hiện nay một tình yêu gắn kết và Fe son, chạm với ngược tim người nghe ngay lập tức kể từ Khi chứa chấp câu nói.. Hãy ghi nhớ rằng, trị âm kể từ “ài ” thành công xuất sắc tiếp tục là một trong “đòn tấn công” mạnh vô đối phương, gom lấy được tình yêu của đối phương vô nằm trong hiệu suất cao. Vì vậy, chúng ta hãy tận dụng tối đa thanh 4 với kể từ “ài ” thiệt đảm bảo chất lượng nhé!

“Wǒ ài nǐ”, chúng ta đang được gọi chuẩn chỉnh chưa? Rất giản dị rồi cần ko nào? Nhưng chỉ với “Anh yêu thương Em” hoặc “Em yêu thương Anh” tuy rằng rằng đang được đầy đủ ngọt rồi tuy nhiên không được đậm cần không chỉ bạn? Vậy thì lúc này Ngoại Ngữ Hà Nội Thủ Đô sẽ hỗ trợ chúng ta thêm thắt phụ gia mang đến thương yêu của tớ nhé! Thông thường, chỉ phát biểu yêu thương thôi là ko đầy đủ, tất cả chúng ta thông thường sở hữu Xu thế thêm thắt một số trong những kể từ tình thái vô câu nhằm tăng sắc thái mang đến câu nói. tỏ tình dễ thương. Ví dụ, nếu như mình thích phát biểu “Anh/Em rất rất yêu thương Em/Anh”, vô giờ Trung tao sở hữu “wǒ hěn ài nǐ” (我很愛你) hoặc “wǒ hǎo ài nǐ” (我好愛你), kể từ “hěn” và “hǎo” ở trên đây lại là thanh 3 tương đương kể từ “wǒ” và “nǐ” nhé chúng ta. Cũng nhằm thể hiện nay thương yêu to tướng của doanh nghiệp cho tới đối phương, người Hoa còn tồn tại những cơ hội phát biểu bám theo cường độ tăng dần dần như: “wỏ fei cháng ài nỉ” (我非常愛妳) (Anh/Em yêu thương Em/Anh rất rất nhiều), “wỏ yỏng yủan ài nỉ” (我永遠愛妳) (Anh/Em mãi mãi yêu thương Em/Anh, và “wỏ yi bèi zi ài zhe nỉ” (我一輩子愛著妳) (Cả cuộc sống Anh/Em mãi yêu thương Em/Anh). Chỉ thêm thắt vào trong 1 vài ba kể từ điểm xuyết thôi, ngẫu nhiên ai ai cũng cần siêu lòng vì thế câu nói. tỏ tình dễ thương và tình thực của doanh nghiệp rồi.

Tình yêu thương thì muôn hình muôn vẻ và cơ hội thể hiện nay nó cũng nhiều sắc màu sắc ko thông thường gì. Hãy tự động thực hiện lên một cơ hội tỏ tình của riêng rẽ bản thân với Anh yêu thương Em giờ Trung và đưa đến một cơn lốc thương yêu thiệt uy lực cho tới đối phương nhé! Hãy mỉm mỉm cười thiệt tươi tỉnh và phát biểu mang đến nàng/chàng nghe “wǒ hǎo ài nǐ” (我好愛你). Chúc mang đến thương yêu của những các bạn sẽ càng ngày càng tươi tỉnh đẹp!

Cách trị âm Wo Ai Ni đích cách
Cách trị âm Wo Ai Ni đích cách

Lời bài xích hát phiên âm của ca khúc Wo Ai Ni

Có một bài xích hát thương hiệu Wo Ai Ni khá có tiếng và được không ít tình nhân quí bởi Trình Giai Giai cover rất là có tiếng bên trên Tik Tok.

我愛你 Em yêu thương anh – 程佳佳 Trình Giai Giai cover

Céngjīng zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn

zhè shì jīntiān de dì liù biàn

diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn

wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān

céngjīng zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn

zhè shì jīntiān de dì liù biàn

diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn

wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān

yǒu méiyǒu zhèyàng de yī fēng xìn

shàngmiàn jìzǎizhe nǐ de xīnqíng

yǒu méiyǒu zhèyàng de yī shǒu gē

chàng chū rénmen de bēihuānlíhé

yǒu méiyǒu zhèyàng de yīchǎng diànyǐng

néng ràng nǐ wǒ chù jǐng shāng qíng

Oh my baby

yuánlái nǐ zǎo yǐjīng lâu năm zǒule wǒ de xīn

Tīngdào ài tīng de yīnyuè xiǎngqǐ shúxī de nǐ

kuàiyào mòshēng de zhóu jù kěnéng chùjǐngshēngqíng

hā wǒ xiǎng wǒ dōu bù shǔyú zìjǐ

huòxǔ zìjǐ de xīnqíng bù zài shānchú nà jìyì

kàn bùjiàn nǐ de shíhòu miǎnqiáng de wǒ hǎo lèi

cóng dì yī yǎn jiàn dào nǐ de shíhòu jiù gǎnjué hěn duì

nàme yě qǐng nǐ gěi wǒ yīcì jīhuì

bùyào ràng wǒ měitiān dàizhe ānwèi rùshuì

zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn

zhè shì jīntiān de dì liù biàn

diànyǐng lǐ de qíngjié hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn

wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān

zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn

zhè shì jīntiān de dì liù biàn

diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn

wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān

tīngdào ài tīng de yīnyuè xiǎngqǐ shúxī de nǐ

kuàiyào mòshēng de zhóu jù kěnéng chùjǐngshēngqíng

hā wǒ xiǎng wǒ dōu bù shǔyú zìjǐ

huòxǔ zìjǐ de xīnqíng bù zài shānchú nà jìyì

kàn bùjiàn nǐ de shíhòu miǎnqiáng de wǒ hǎo lèi

cóng dì yī yǎn jiàn dào nǐ de shíhòu jiù gǎnjué hěn duì

nàme yě qǐng nǐ gěi wǒ yīcì jīhuì

bùyào ràng wǒ měitiān dàizhe ānwèi rùshuì

zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn

zhè shì jīntiān de dì liù biàn

diànyǐng lǐ de qíngjié hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn

Xem thêm: cha vũ thế toàn là ai

wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān

zài wǒ yǎnqián què yòu xiāoshī bùjiàn

zhè shì jīntiān de dì liù biàn

diànyǐng lǐ de pèiyuè hǎoxiàng nǐ de shuāng yǎn

wǒ ài nǐ kuài huí dào wǒ shēnbiān

Lời bài xích hát phiên âm của ca khúc Wo Ai Ni
Lời bài xích hát phiên âm của ca khúc Wo Ai Ni

Các câu tỏ tình văn minh bởi vì giờ Trung

我喜欢你

  • Wǒ xǐhuān nǐ
  • Anh quí em

我爱你

  • wǒ ài nǐ
  • Anh yêu thương em

我想和你在一起

  • wǒ xiǎng hé nǐ zài yīqǐ
  • Anh mong muốn sinh sống mặt mũi em

我想陪你一生一世

  • Wǒ xiǎng péi nǐ yīshēng yīshì
  • Anh mong muốn ở mặt mũi em cả đời

我一直陪在你身边

  • wǒ yīzhí péi zài nǐ shēnbiān
  • Anh luôn luôn ở lân cận em

我的心里永远藏着你

  • Wǒ de xīnlǐ yǒngyuǎn cángzhe nǐ
  • Trong tim của anh ấy mãi mãi chứa đựng em

你一直在我脑海里

  • Nǐ yīzhí zài wǒ nǎohǎi lǐ
  • Em luôn luôn ở vô tâm trí anh
Những câu thả thính giờ Trung chân thành và ý nghĩa và lạ mắt nhấtNhững câu thả thính giờ Trung chân thành và ý nghĩa và lạ mắt nhất

Nói anh yêu thương em giờ Trung loại văn chương

1. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知

Shān yǒu loà xī loà yǒu zhī, xīn yuè jūn xī jūn bùzhī

Trên núi sở hữu cây, cây có không ít cành. Em quí anh như vậy, nhưng mà anh đâu sở hữu hay

Xem Thêm : Loạn thị từng nào chừng thì được miễn chuồn nhiệm vụ quân sự?

2. 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知

Línglóng shǎi zǐ ān hóngdòu, rùgǔ xiàng sī zhī bùzhī

Linh long đầu tử an hồng đậu, nhập cốt tương tư tri bất tri

Hồng đậu vô văn hóa truyền thống Trung Quốc còn được gọi là Hạt Tương Tư, nhưng mà đầu tử (xúc xắc) phần nhiều thực hiện bởi vì xương cốt. Vì vậy ở trên đây người sử dụng cơ hội phát biểu ví von nhằm bộc bạch nỗi ghi nhớ nhung mến thương nhập vô xương cốt. Ngụ ý là em yêu thương anh nhiều anh biết hoặc không?

3. 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老

Sǐshēng qiè kuò, yǔ zǐ chéng shuō. Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zi xiélǎo.

Chết sinh sống bên nhau, lẹo tay tiếp cận bạc đầu

Đây là một trong mẩu truyện kể về nhị tướng mạo quân vô trận chiến xưa cơ, viễn chinh xa vời xôi. Sống bị tiêu diệt bên nhau băng qua gian truân. Bây giờ lời nói này dùng để làm ví von những song đang yêu thương nhau, mong muốn bộc bạch tình yêu sinh sống mãi cùng nhau.

4. 愿得一心人,白首不相离

Yuàn dé yīxīn nhón nhén, bái shǒu bù xiāng lí

Nguyện được người đồng tâm, bạc đầu ko ly biệt

Ý nghĩa câu này thì quá rõ rệt rồi. Cũng là một trong cơ hội thề bồi thốt phát biểu giờ anh yêu thương em giờ Trung Quốc cổ nhưng mà thôi.

5. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂

Zhídào xiāng sī liǎo wúyì, wèi fáng chóuchàng shì qīng kuáng

Biết là tương tư thiệt có hại, ko phải chi vẫn mong muốn ôm muộn phiền

Câu này miêu tả chân thành và ý nghĩa tương tư một người, yêu thương một người loại âm thầm thương trộm ghi nhớ đem bao sầu muộn. Nhưng phiền muộn nhức đáu vẫn mong muốn bao phủ lấy. Yêu một người cho tới cuồng vọng, vẫn đồng ý.

Xem Thêm : 5201314 là gì? 20215201314 là gì?

6. 幸得识卿桃花面,自此阡陌多暖春

Xìng dé shì qīng táohuā miàn, zì cǐ qiānmò duō nuǎn chūn

Vui thay cho hiểu rằng mặt mũi hoa ngươi liễu, kể từ cơ ngang dọc thêm thắt xuân ấm

Ý của câu này là kể từ Khi anh thân quen em (ví siêu mẫu như mặt mũi liễu hoa đào) thì kể từ cơ bên trên lối đời nom đâu cũng màu sắc hồng ấm cúng. Ngụ ý cũng đơn thuần miêu tả thương yêu với những người đối lập nhưng mà thôi.

7. 海上月是天上月,眼前人是心上人

Hǎishàng yuè shì tiānshàng yuè, yǎnqián nhón nhén shì xīnshàngrén

Trăng bên trên mặt mũi đại dương là trăng của trời, người trước mặt mũi là kẻ vô tim

8. 晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君

Xiǎo kàn tiānsè loà kàn yún, xíng yě sī jūn, zuò yě sī jūn

Sáng nom trời, chiều nom mây, chuồn cũng ghi nhớ chàng, ngồi cũng ghi nhớ.

9. 春水初生,春林初盛,春风十里,不如你

Chūnshuǐ chūshēng, chūn lín chū shèng, chūnfēng shílǐ, bùrú nǐ.

Nước suối đầu mối cung cấp, cây xuân lộc nhú, bão xuân mơn mởn, đều ko bởi vì em.

10. 青青子衿,悠悠我心

Qīngqīng zi jīn, yōuyōu wǒ xīn

Xem thêm: dưa leo là ai

Xanh xanh rớt cùn áo, lắc rinh tim anh

********************

Nguồn: Trung tâm Ngoại ngữ ILC - Blog Giáo dục
Danh mục: Kiến thức